考研英语翻译中长难句的切分与表达
摘要:凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!考研英语翻译中长难句的切分与表达考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是:“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。”这不仅考查考生对英语语法理解与掌握,更重要的是考查考生长难句的分析能力。考研英语翻译的特点是长难句比较多,体现在两方面:一是修饰成分较多,二是句子结构层次较复杂,从句嵌套现象层出不穷。由此可见,长难句的结构分析在考研英语翻译中就显得尤为重要。考研英语翻译的难点之一就是长难句的结构句子。为了攻克长难句,跨考教育英语教研室李老师提醒考生应该注意以下几点:应熟练掌握英语中的“五种基本句型”。英语中,常见的五种基本句型:(1)主语+谓语(谓语为不及物动词)(2)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语(3)主语+谓语(谓语为及物动词)+宾语+宾语补足语(4)主语+谓语(谓语为及物动词)+直接宾语+间接宾语(5)主语+系动词+表语在考研英语翻译中,划线部分的句子大多是长难句,但是不管句子有多长,句子结构有多复杂,这些句子都能够回归到英语的“五种基本句型”上,即再复杂的句子,只要提炼出主干或主句,就对句子的基本框架有了一个总体的把握。而这五种基本句型都必然包含一个谓语动词,所以谓语动词就是抓主干的突破口。英语句子由短到长,主要借助于连词介词、分词、非谓语动词等手段,其中连词主要是and,but等并列连词和what,which,who等从属连词。换句话说,这些连词、介词、分词、非谓语动词等
温馨提示:当前文档最多只能预览
5 页,若文档总页数超出了
5 页,请下载原文档以浏览全部内容。
本文档由 匿名用户 于 2021-02-19 14:24:23上传分享