《义猫》翻译
摘要:义猫【清】宣鼎有某翁者,救死恤生,利人爱物,人皆仰之。然厄于命,家中落拓。有饥猫倾侧将毙,翁睹之恻然,伺之。自此猫不他往,恋恋依翁侧。翁每饭必食以腥,即外出,必嘱家人尽心爱养。是年秋涝,粒米无收。翁家乏食,借贷无门,典质①已尽。猫更无从得食,嗷嗷于侧。小女子责之曰:“人尚无食,汝欲食耶?汝不念平日养育恩勤,何以报德,而反嗷嗷取憎耶?”猫呦然似诺,一跃登屋去。未几,猫衔一物掷翁怀中,视之,妇女旧抹额②也,上缀宝珠二十余,光明圆正,值千金。翁惊讶失色,曰:“猫虽通灵,但窃取之物,污我品行,且恐失物之家,冤及婢仆,性命攸关,奈何?”其妻女曰:“翁言虽是,但井上之李岂无主者廉士尚且取之所谓饥不择食也。况此物自至,必天神怜翁,假手以济,岂尽狸奴③力耶?姑先质资④度岁,暗访物主,明告其故而归之,似亦无伤。”翁不得已,姑从之。次年遍访,无失物家。乃赎珠而货之,缘是起家。(选自《夜雨秋灯录》,有删改)全文翻译:有位某姓老人,经常救助死难者,怜恤生命,做些有利于他人爱护动物的事情,人们都仰慕他。可是他命中遭遇不幸,家中潦倒失意。(有一天)一只饥饿的猫倒在旁边快要饿死了,老人家看着猫感到很悲伤,于是喂它食物。从此猫不再往别处去,恋恋不舍地偎依在老人的旁边。老人家每顿饭一定要拿荤腥食物喂它,如果外出,一定嘱咐家人要尽心爱护它喂好它。这年秋季遇到水灾,颗粒无收。老人家里缺少粮食,没有地方借钱,家里值钱的东西也都典当完了。猫更没办法得到食物,在一旁嗷嗷乱叫。小女儿呵斥小猫说:“人还没食物吃呢,你还想吃吗?你也不想想平时我们养育你的恩情,拿什么来报答,却反倒在旁边嗷嗷乱叫让人讨厌
温馨提示:当前文档最多只能预览
8 页,若文档总页数超出了
8 页,请下载原文档以浏览全部内容。
本文档由 匿名用户 于 2019-09-30 03:46:32上传分享