doc文档 课程编号:357-课程名称::英语翻译基础

教育专区 > 外语学习 > 英语学习 > 文档预览
2 页 1679 浏览 4 收藏 4.7分

摘要:课程编号:357课程名称::英语翻译基础一、考试的总体要求考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。具备扎实的英汉两种语言的基本功。具备较强的英汉/汉英转换能力。二、考试的内容本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。准确翻译并简单解释有关政治、经济、时事等中英文术语或专有名词。具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字的科普、法律、经济等文体的文章。三、考试的题型1.词语翻译30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。 2.英译汉翻译出所给的250-350个单词的英文短文3.汉译英翻译出150-250个汉字的短文。

温馨提示:当前文档最多只能预览 7 页,若文档总页数超出了 7 页,请下载原文档以浏览全部内容。
课程编号:357-课程名称::英语翻译基础 第 1 页 课程编号:357-课程名称::英语翻译基础 第 2 页
本文档由 匿名用户2019-05-04 06:40:58上传分享
你可能在找
  • 【盛世清北】北大英语笔译考研初复试经验分享本文将系统的对北大英语笔译考研专业进行初复试经验分享,主要包含以下几部分内容:难度解析、考试科目、考研参考书、初试经验及复试经验。 盛世清北-清北硕博摇篮,将详细的为大家说明:北大英语笔译考研科目①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识;北大英语笔译考研参考书授课以讲义为主,指定参考书为辅 ,盛世清北根据专业老师建议推荐使用如下参考书目【部分】用于补充学习(具体使用方法按照老师要求,其余未罗列的参考书在课堂上公布):《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社
    4.7 分 4 页 | 30.00 KB
  • (50分)西南大学培训与继续教育学院课程考试试题卷学期:2020年春季课程名称【编号】:建筑力学【0727】考试类别:大作业五、图示结构由梁AB和杆CD组成,材料均为Q235钢,其E=200GPa,[σ
    4.7 分 2 页 | 173.91 KB
  • 课程名称:大学英语学时:144课程属性:基础必修课学分:4分开课单位:基础部大学英语教研室一、课程的性质大学英语教学是高等教育的一个有机组成部分,大学英语课程是怀化学院普通本科生必修的公共基础课程。 普通本课程教学大纲根据《大学英语课程教学要求》所制定,教学对象为怀化学院2006级普通系本科学生,总学时288学时,授课时数为288学时,于第一学期开始实施,第四学期结束。 三、教学要求基本要求:1.听力理解能力:能听懂英语授课,能听懂日常英语谈话和一般性题材讲座,能基本听懂英语国家慢速英语节目,话语为每分钟130词左右,能掌握其中中心大意,抓住要点。
    3.0 分 20 页 | 609.00 KB
  • 19翻硕考研:各科复习攻略“万事开头难”在考研备考初期,好多同学也是不知道复习该如何下手,从哪开始复习,复习什么呢,镀锡的重点在哪等等这些问题,也在困扰着一些考研的小伙伴,凯程陈老师来给大家说说这个复习该如何准备 1、357英语翻译基础到了冲刺复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。 很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
    4.9 分 2 页 | 126.90 KB
  • 考研是一个漫长的旅程,是对智力、心力与体力的多重考验。对于想考名校或者“二跨”甚至“三跨”的同学来讲,这趟旅程则会显得更加辛苦。 我本科就读于广东外语外贸大学英语教育专业,报考的是北外高翻学院的英语口译MTI。面对本科学习极少接触的内容,新祥旭的初试及复试辅导班对我的备考帮助很大。 下面我会从我自己在备考过程中的一些体会出发,着重从专业课角度谈谈我自己的一些想法。初试部分:第一,重视真题的利用。重要的事情说三遍!!!一定要重视真题,一定要重视真题,一定要重视真题!
    4.8 分 2 页 | 91.00 KB
  • 中文学习课程之香港总督篇人名翻译的文化 •中文学习课程在旁征博引中为外国人学生讲授汉字的乐趣,是现代教学的一大趋向。 •上海早安汉语中文学校的最近一堂中文学习课程中就“请入”了早期的香港总督。 如首任港督SirHenryPOTTINGER,人称“砵甸乍爵士”,第二任总督SirJohnFrancisDAVIS译名为“爹核士”(又译德庇时、戴维斯),第三任第六任SirRichardGravesMACDONNELL 最惨,号称“麦当奴爵士”,明明是堂堂总督大人,却让人称为“奴”。
    5.0 分 5 页 | 12.00 KB
  • 19翻硕考研-北外高翻经验分享25号上午高翻复试落下帷幕,27号傍晚出结果,看到自己录取上了,似乎意料之中,又有点喜出望外。 本人普通211英语本科,在校学习成绩一直还不错,本有希望保研。专四优秀,雅思7.5,参加过演讲比赛,备考高翻期间过了二笔。 初试成绩:翻译120+,百科111,西语84,政治59大三下从台湾交换回来以后,暑假就在家开始练笔译,虽然大二开始也有一些翻译课程,但学的只是皮毛,要考高翻,不进行大量训练是不够的。
    4.7 分 3 页 | 248.03 KB
  • 课程设置和金融学学硕已无明显差异。如果数学没有明显优势的学生可以选择经济类联考的学校,传统财经类名校和综合大学都是不错的选择。二、翻译硕士考试科目为四门。除政治外,都是自主命题。 其他三门分别是翻译硕士英语、英语翻译基础和汉语写作与百科知识。翻译专业硕士不考“二外”(PS:除北外)。对于非英语专业出身的学生门槛较低,适合非英语专业学生报考。一般分笔译和口译,就业面广,学费较高。 公共课政治,英语,两门专业课也都是统考。法律专硕是典型的跨考类专业,招生院校多,招生人数也多,北京大学招生人数可以达到上百,跨考容易。
    3.0 分 1 页 | 31.00 KB
  • 下面是小编给大家整理的翻译实习心得体会,欢迎大家借鉴与参考,肯定对大家有所帮助。 翻译实习心得体会1一.实习目的:为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。 为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。
    4.9 分 13 页 | 149.00 KB
  • ASTMF1005-1991(2013)基本信息【英文名称】StandardPracticeforHVACDuctShapes;IdentificationandDescriptionofDesignConfiguration 【标准状态】现行【全文语种】en【翻译名称】HVAC导管形状;设计配置的识别和描述的标准实施规程【修订日期】2013-10-14【国际标准分类号】91.140.30
    3.0 分 1 页 | 13.30 KB
本站APP下载(扫一扫)
活动:每周日APP免费下载全站文档
本站APP下载
热门文档