词义的确定一、词汇的信息含量为了使目标语言中某个或者某些特定的单词能够完整、准确地反映原语言中某个具体的单词的含义,就必须在目标语言的词汇当中进行谨慎的选择,并且可能还必须对所选择的单词的含义进行相应的限定或者扩展 正是因为这类单词在两种语言之间已经建立了确定的对应关系,所以在
4.8 分 5 金币 | 5 页 | 21.48 KB | 2022-08-15 23:52
医学英语翻译技巧医学英语属于科技英语的一大分支,它除了具有科技英语的一般特点以外,也有其专业技术用词的特殊性。 一、良好的学术背景医学翻译是一项技术含量很高的翻译工作,不但要有扎实的英语基础,较好的汉语表达能力,而且还需要一定的专业知识。 只有这样,译者才能看懂原文的内容以及有关的原理知识,才能将原文的内容忠实地表述出来。二、用词要专业科技英语与普通英语最大的区别就是词汇的专业化。
5.0 分 5 金币 | 1 页 | 13.26 KB | 2021-04-15 00:01
常用十大翻译技巧之一:增译法英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。 常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。 1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。
3.0 分 0 金币 | 4 页 | 18.92 KB | 2019-12-09 01:43
八毛八文库(www.8doc8.com)--两亿文档等你下载,什么都有,不信你来搜随着社会经济的发展,对外出口贸易越来越多,很多外企工作人员会接触到外文资料。 很多人肯定都有过这样的场景,一份几十页的外文资料拿在手上看不懂。复制粘去百度翻译,头发都白了还没翻译几页,还容易出错。再次,给大家分享一个神器,轻轻松松解决翻译难题,老板再也不用担心你的工作问题了。 八毛八文库(www.8doc8.com)--两亿文档等你下载,什么都有,不信你来搜2、安装完成后,进入软件首页面,新用户可以下载注册后用账号密码登录,也可以用快捷方式QQ登录,都可以的。
3.0 分 0 金币 | 6 页 | 329.50 KB | 2019-02-22 11:55
1、357英语翻译基础到了冲刺复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题和前期整理的笔记。真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度。 下面强调一下翻译真题的使用方法:(1)模拟考试,写出译文之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。 很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。
4.9 分 5 金币 | 2 页 | 126.90 KB | 2021-09-05 22:50
英语翻译:个别词语在具体语境中的翻译一、一词多义①根据词在句中的词类来选择词义Thefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchthis,whichmeansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood 参考译文:食品供应无法跟上人口增长的步伐,这就意味着我们在粮食生产和营销方面正陷入一场危机。 ②根据上下文和词在句中的搭配关系选择词义Explosivetechnologicaldevelopmentafter1990gavethemedicalprofessionenormouspowertofightdiseaseandsickness
4.8 分 5 金币 | 3 页 | 32.00 KB | 2022-03-15 23:54
十年专注只做考研www.xuefu.com翻译技巧不外乎两点:正确的理解和表达。只要掌握翻译的做翻译的思路、解题步骤及做题技巧,大家便可以用最短的时间翻译出最秒的句子,一起看看翻译的得分妙招。 非英语专业研究生考试中的英译汉是在一篇近400词的文章中用下划线标出5个长句,要求考生用精确地道的汉语进行翻译。 从词汇和句法的要求上看,词汇要根据上下文的段落内容确定词性和词义,主观臆断容易造成幼稚的理解;而复杂长难句仍然是考生面对的最大障碍,考生需要具备较强的从句句法知识,迅速拆分长句,确定主谓宾,再将定语从句
3.0 分 0 金币 | 7 页 | 49.50 KB | 2019-03-01 01:07